[映画の精神医学 HOME]

ソウ完全解読

 

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■5   簡単な解読  
─────────────────────────────────
 
 このコーナーでは、「完全解読」というほどのものではなく、誰でもわかるけど、
ひょっとしたら見逃している人がいるかもしれないので、念のための説明しておく、
という程度の考察を紹介する。
 
┌──────────────┐
  タイトル 「SAW」の意味  
└──────────────┘ 
 
 タイトル「SAW」の意味。
 鋭い読者は、説明するまでもなく、おわかりだろう。

 「saw」とは「see(見る)」の過去形。
 つまり「見た」という意味である。

 真ん中の死体が全てを見ていた。
 この死体が、実はジグソウであったことを、暗に示している。
 非常に優れたタイトルである。

  ちなみに、これは映画を見なくてもわかることだ。
 実際私は、映画のストーリーを全く知らなかったが、このタイトルは「見た」とい
う意味をかけていることには気付いた。
 
 なぜなら、タイトルが「The SAW」じゃないから。
 
 英語の原題「SAW」を見て、すぐ「おかしいなあ」と思う。
 「saw」とは鋸の意味だが、英語では加算名詞の前には冠詞を付ける。
 映画のタイトルでも、そうである。
 「The Village」「The Terminal」「The Cell」のように、「The」
がついている方が普通だ。
 だから、「The  Saw」となるのが普通なのだが、ソウなっていない。
 それは、理由があるから。
 すなわち、この「SAW」が名詞でないということである。
 つまり、動詞だから、「see」の過去形「saw」ではないのか? 
 と、映画を見る前にわかる。

 

まとめて読みたい方は、読みやすいPDF版
「ソウ完全解読」をこちらからダウンロードしてください。


[映画の精神医学 HOME]

 

関連サイト
[ブログ シカゴ発 映画の精神医学]
[精神医学・心理学本の全て]
[激辛カレー批評]
[カレー本の全て]
[スター・ウォーズ研究誌 ホスプレス]
[樺沢紫苑の世界へ]
[必ず役に立つ無料レポート]
[毎日50人 奇跡のメルマガ読者獲得法]